Showing posts with label summer. Show all posts
Showing posts with label summer. Show all posts

Thursday, September 03, 2009

Memories of Summerdays

I like summer. Because it's the best season for beer!

By the way, over the summer, a strange sensation sometimes catches me and it always comes in the twilight. I can't explain the sensation well, but I try to do, it's the sensation like which "hope", "loneliness" and "nostalgia" mix.
I don't know why I have it. Maybe, I think that happy memories of summer vacation in childhood may get me up such sensation.

But it seems that the summer have gone away yet. I'll never feel that sensation until next summer.

「夏の日の思い出」

僕は夏が好きだ。だって、ビールにぴったりの季節だからね。

ところで、夏の間、たまに奇妙な感覚に捕らわれることがある。それは決まって夕暮れ時だ。その感覚をうまく説明できないけど、あえて言うなら、「希望」と「寂しさ」と「郷愁」が入り混じったような感覚だ。
なぜかはわからない。多分、小さいときの夏休みの楽しかった思い出がそんな感覚を引き起こしてるのかもしれないね。

でも、もう夏はどこかへ行っちゃったみたい。来年の夏が来るまで、あの感覚を感じることはないだろう。

***If you like this post, please click this banner.にほんブログ村 英語ブログへ Thank you.***

Sunday, August 02, 2009

Sounds of Cicadas

Recently, it had not been so fine, but it was very fine today!
The sky was blue and spread over, clouds was white and stood high.



And cicadas were singing in chorus.
I thought this is really summer day.



By the way, do you know "HAIKU"? It is a kind of poetry and born in Japan.
I remember a haiku of "Matsuo Basho" when the summer came.

"shizukesa ya
iwa ni shimiiru

semi no koe
"

-the original in Japanese by Matsuo Basho-


"the silence,
sounds of cicadas
held into the rocks"

-translated by AEZ-


「蝉の声」

最近は、あまり天気が良くない日が続いてたけど、今日はとてもいい天気だった。
空は青く、遠くまで広がって、雲は白く、高くそびえ立っていた。

そして、蝉の大合唱。
これが本当の夏の日だ。

ところで、俳句って知ってますか?詩の一種で、日本で生まれたものです。
僕は夏が来ると、松尾芭蕉のある俳句を思い出します。

“静けさや
岩にしみいる
蝉の声”


***If you like this post, please click this banner.にほんブログ村 英語ブログへ Thank you.***

Saturday, July 18, 2009

A Sound of Summer

The real summer came.
I know it because the shade became darker than before.

How do you forget the heat of summer days? An air-conditioner? A fan? A cold drink?
I use a
"FURIN".
FU means "wind" and RIN means "bell". Furin is made with steel or glass and used hanging near the window.
The clear sound of furin give us the cool.

The furin brings us the real feeling of summer in Japan.




「夏の音色」

本当の夏がやってきた。
以前より影が濃くなったことで、それがわかります。

あなたは、どうやって夏の暑さを忘れますか?エアコン?扇風機?冷たい飲み物?
僕は風鈴。
風は"wind"のこと。鈴は"bell"のことです。風鈴は鉄やガラスで作られていて、窓辺に吊るして使います。
その澄んだ音色は僕らを涼しくさせます。

風鈴は、日本の夏の風物詩なのです。


***If you like this post, please click this banner.にほんブログ村 英語ブログへ Thank you.***

Powered by ScribeFire.

Saturday, July 11, 2009

A Sign of Summer

In Japan, there is a rainy season called "TSUYU" in Japanese. It's for around a month from the middle of June to the middle of July.
In fact, I recently had to take an umbrella almost everyday.
It's very very uncomfortable season, because it's very wet and hot.
So I hate tsuyu! I want to finish tsuyu as soon as possible.

By the way, the end of tsuyu means the beginning of real summer.
And, today, I found the sign of summer! That's this!



Yes, a cast-off skin of cicada! Cicadas tell us the summer comes.
I think the tsuyu will finish soon, and the summer will come.
Glaring sunshine, girls in bikini on beach, and sounds of cicadas...

But I don't like hot summer so much too...

「夏のサイン」

日本には、日本語で“梅雨”と呼ばれる雨の季節がある。6月の中旬から7月の中旬にかけて、約一ヶ月間がその時期だ。
実際に、最近はほとんど毎日、傘が欠かせなかった。
ジメジメしてて暑くて、めちゃめちゃ不快な季節だよ。
だから僕は梅雨が嫌い!梅雨なんかすぐに終わってほしい。

ところで、梅雨の終わりは、本格的な夏の到来を意味する。
そして今日、僕は夏のサインを見つけたんだ。それがこれ!

そう、セミの抜け殻!セミは夏が来たことを僕らに教えてくれる。
もうすぐ梅雨が終わって、夏がやってくるんだと思う。
まぶしい日差し、浜辺のビキニの女の子、セミの声・・・

でも、暑い夏もあまり好きじゃないな・・・

Powered by ScribeFire.